Contactar Ir a la portada Ir a la portada Ir a la portada Ir a la portada Ir a la portada Heroes 1 Heroes 2 Heroes 3 Heroes 4 Ir a la portada Heroes 5 Heroes 5 Heroes 5 Heroes 5 Heroes 5 Heroes 5 Heroes 5 Heroes 5 Heroes 5 Heroes 5 Heroes 5 Heroes 5
Torre de Marfil: Forums


 
 FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

Artefactos

 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Pirámide
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Namerutan
Efrit


Registrado: Jul 09, 2004
Mensajes: 374
Ubicación: Sevilla

MensajePublicado: 09 Mar, 2005 11:58 PM    Asunto: Artefactos Responder citando

Los artefactos que son posteriores a la RoE son:
(Edit: Añadidas imágenes)

Vial of Dragon Blood: Frasco de Sangre de Dragón
Pandora's Box: Caja de Pandora
Armageddon's Blade: Hoja del Apocalipsis
Angelic Alliance: Alianza Angelical
Cloak of the Undead King: Capa del Rey No-Muerto
Elixir of Life: Elixir de la Vida
Armor of the Damned: Armadura de los Malditos
Statue of Legion: Estatua de Legión
Power of the Dragon Father: Poder del Padre Dragón
Titan's Thunder: Trueno del Titán
Admiral's Hat: Gorro del Almirante
Bow of the Sharpshooter: Arco del Tirador Certero
Wizard's Well: Jarra del Brujo
Ring of the Magi: Anillo del Mago
Cornucopia: Cornucopia


Ultima edición por Namerutan el 10 Mar, 2005 9:10 AM, editado 4 veces
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email
ADICTO20
Naga


Registrado: Jun 13, 2004
Mensajes: 853
Ubicación: En el cuarto oscuro de la fuerza xD

MensajePublicado: 10 Mar, 2005 4:42 AM    Asunto: Responder citando

Esos nombres estan muy bien, solo un par de cosas:

- Ring of the Magi: Anillo del Mago. Esto creo q esta mal, porque magi es plural (magos) y ahí lo pones traducido en singular. Sería anillo de los Magos (o Hechiceros), pero vamos, q puede q kede mejor en singular.

- Wizard's Well: Jarra del Brujo. Creo q tambien hay ago extraño aki. Creo q well no significa jarra, sino: fuente, manantial, pozo, depósito, etc... aunke tampoco he visto ese artefacto para saber q nombre le vendría bien.

Saludillos!
_________________
¡Ya queda menos para que os pueda apalizar a todos en tres dimensiones!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor MSN Messenger
Lepastur
Torneo Edición I - 3º
Torneo Edición I - 3º


Registrado: Jun 09, 2004
Mensajes: 1201
Ubicación: Tarifa (Cádiz)

MensajePublicado: 10 Mar, 2005 1:40 PM    Asunto: Responder citando

- Hoja del Apocalipsis -> Menos mal que le has quitado el paréntesis.
- Arco del Tirador Certero -> Buuuuuuu q perro bangin (no hay un smilie abucheador?) Arco del Avizor Certero suena mucho mejor.

- Jarra del Brujo: Hmmm, precisamente pensé lo mismo q AD cuando vi el artefacto, pero Jarra tb podría encajar, entre otras cosas porque es lo que parece. PERO, Wizard no significa Brujo (Brujo es Warlock), sino Mago. Aparte de esto, por las propiedades que tiene la Jarra, de regenerar los puntos de hechizo cada día, más bien parece la típica Jarra Mágica Sin Fondo o algo por el estilo.

- Ring of the Magi: Anillo del Mago ->AD lleva razón, Magi es en plural, como la marca de Puré, etc laugh.

El resto creo q son correctos thumbsup. Un saludo!
_________________
www.rae.es / ¡Más de mil mensajes!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email
Krator
Efrit


Registrado: Nov 28, 2004
Mensajes: 359
Ubicación: Cádiz

MensajePublicado: 10 Mar, 2005 2:28 PM    Asunto: Responder citando

Vial of Dragon Blood Yo lo dejaria como Vial de la Sangre del Dragón.
Ya que VIAL es una palabra española, de hecho según la RAE significa.
Vial: Frasco pequeño destinado a contener un medicamento inyectable, del cual se van extrayendo las dosis convenientes.

Por lo demás bien...como en los demás post.
_________________
El valiente lo es hasta que el cobarde quiera.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Lepastur
Torneo Edición I - 3º
Torneo Edición I - 3º


Registrado: Jun 09, 2004
Mensajes: 1201
Ubicación: Tarifa (Cádiz)

MensajePublicado: 10 Mar, 2005 2:58 PM    Asunto: Responder citando

Sí, Krator lleva razón, aunque Nam, quizás lo ha hecho para no repetir (qué manía) con el Vial de Sangre Vital. Por cierto, algo q se m olvidó mencionar antes es q la Caja de Pandora ya aparece traducida en el RoE, no sé qué pinta en esta lista tongue.
_________________
www.rae.es / ¡Más de mil mensajes!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email
Namerutan
Efrit


Registrado: Jul 09, 2004
Mensajes: 374
Ubicación: Sevilla

MensajePublicado: 10 Mar, 2005 5:36 PM    Asunto: Responder citando

Lepastur escribió:
la Caja de Pandora ya aparece traducida en el RoE, no sé qué pinta en esta lista tongue.

¡Ups! Al editar para ponerle imágenes se me coló esa, porque aparecen en ese orden...
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email
DrakAngh
Nómada


Registrado: Feb 27, 2005
Mensajes: 78
Ubicación: Copenhage, de Momento

MensajePublicado: 12 Mar, 2005 7:19 PM    Asunto: Responder citando

Cita:

*Armageddon's Blade: Hoja del Apocalipsis
Cloak of the Undead King: Capa del Rey No-Muerto
Elixir of Life: Elixir de la Vida
*Armor of the Damned: Armadura de los Malditos
Titan's Thunder: Trueno del Titán
* Ring of the Magi: Anillo del Mago
Cornucopia: Cornucopia


thumbsup Estos me parecen bien, aunque para los que llevan * sugerire alternativas.

Mis sugerencias:

Cita:
Vial of Dragon Blood: Frasco de Sangre de Dragón


Vial de Sangre de Dragón
(Vial es una palabra más extraña y mas adecuada para un artefacto, sobre todo uno poderoso).
Si no se quiere repetir Vial, tambien se podría usar Redoma de Sangre de Dragón.

Cita:
Armageddon's Blade: Hoja del Apocalipsis


Si no me equivoco, el hechizo en el H3 continua llamandose Armagedón, y en todo caso, yo cambiaria ambos, o ninguno.

Además, Apocalipsis no es una traducción exacta de Armageddon - notad que en ingles existe tambien Apocalypse. De hecho, Armageddon, o Armagedón (o Harmagedón), es el nombre propio de la batalla previa al Apocalipsis, - según la definicion del merriam-webster online - supongo que más fiable que Wikipedia. Al ser un nombre propio, el que no aparezca en el diccionario RAE, no quiere decir que Armagedón no sea usable.

Respecto a hoja, iba a proponer Filo, pero cada vez me convenzo mas con Hoja, ya que es la traducción mas exacta de Blade. Obviamente, me opongo frontalmente a cualquier traducción como Cuchilla.

Otra cosa a considerar - no se si mejor o peor - seria el eliminar el "del" del nombre, dejando Armagedón, o Apocalipsis como el nombre "propio" de la espada, o el tipo de espada.

Así algunas alternativas para el nombre propuesto, serian:


Hoja Armagedón
Hoja del Armagedón
Hoja de Armagedón (al ser Armagedón un nombre propio)
Filo Armagedón
Filo de Armagedón
Hoja Apocalipsis
Filo Apocalipsis

Yo me quedaría con Hoja de Armagedón

Cita:
Angelic Alliance: Alianza Angelical


ranting

No es que este mal, pero el termino angelical yo lo suelo relacionar con su segunda acepción

RAE escribió:
2. Parecido a los ángeles por su hermosura, candor o inocencia.


lo que no me parece muy apropiado para una Espada, o una Alianza Militar.

Por, tanto, propongo sustituirlo por
Alianza Angélica, que tiene más fuerza

Cita:
Armor of the Damned: Armadura de los Malditos


Armadura de los Condenados es más exacto. Pero malditos también esta bien

Cita:
Power of the Dragon Father: Poder del Padre Dragón


Poder del Dragón Padre
o Poder del Padre de los Dragones
o Poder del Padre Dracónico

No me acaba de convencer usar Dragón como complemento de Padre (y no a la inversa) - parece que estemos hablando de un padre de familia y no de un Padre mitológico.

Cita:
Admiral's Hat: Gorro del Almirante


ranting

Sombrero del Almirante.

Un gorro no tiene ala

Cita:
Bow of the Sharpshooter: Arco del Tirador Certero


Supongo que acabará dependiendo de la traducción de Sharpshooter, asi que Arco del Avizor. Si no se quiere hacer depender de la unidad, siempre se puede llamar algo así como Arco del Maestro Tirador, o incluso Arco Certero, pero Tirador Certero es un poco recargado, EMHO.

Cita:
Wizard's Well: Jarra del Brujo


Jarra del Mago, Jarra del Hechicero si se quiere hacer más general.
Coincido en decir que Brujo equivale más bien a Warlock que a Wizard. Y obviamente el artefacto no es un pozo. Supongo que en ingles juegan con el significado well=source (fuente, origen), y con la relacion entre las formas de una jarra y un pozo, pero eso en castellano no lo podemos hacer


Cita:
Ring of the Magi: Anillo del Mago


Como ya se ha comentado, Magi es plural. Además es una forma arcáica (Magus-Magi), asi que yo sugeriria:

Anillo de los Magos: Por el Plural.
Anillo del Mágico: Por la Forma Arcáica
Anillo de los Mágicos: Combina las dos, pero quiza sea pasarse un poco, y además, corremos el riesgo de perder la mayúscula, y que se quede en un simple Anillo "de los mágicos, no de los normales tongue. Si se quiere dar el mismo significado quizá fuera anadir algo como Anillo de los Viejos/Antiguos Mag(ic)os pero posiblemente es hacerlo muy largo

Y eso es todo... por ahora.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Galahad78
Ballestero


Registrado: Jun 11, 2004
Mensajes: 112

MensajePublicado: 12 Mar, 2005 8:46 PM    Asunto: Responder citando

Cita:
Además, Apocalipsis no es una traducción exacta de Armageddon - notad que en ingles existe tambien Apocalypse. De hecho, Armageddon, o Armagedón (o Harmagedón), es el nombre propio de la batalla previa al Apocalipsis, - según la definicion del merriam-webster online - supongo que más fiable que Wikipedia. Al ser un nombre propio, el que no aparezca en el diccionario RAE, no quiere decir que Armagedón no sea usable.


Tan sólo un apunte chorra, de culturilla general roll1 Armagedón no es la batalla del Juicio Final, como erroneamente creemos, sino el LUGAR donde se reunirán los ejércitos del bien y del mal para esta batalla. Si tenemos en cuenta que casi siempre conocemos a las batallas por los nombres de los lugares donde se "celebran", entonces coinciden. Pero bueno, que lo sepais si vais a Saber y Ganar roll1
_________________
Pa ke te compre gominola
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email MSN Messenger
DrakAngh
Nómada


Registrado: Feb 27, 2005
Mensajes: 78
Ubicación: Copenhage, de Momento

MensajePublicado: 12 Mar, 2005 8:52 PM    Asunto: Responder citando

Yep, sweatdrop ahí me he colado ligeramente... si que es el nombre del lugar...

Pero bueno, queda claro que Armagedón =!= Apocalipsis thumbsup
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Namerutan
Efrit


Registrado: Jul 09, 2004
Mensajes: 374
Ubicación: Sevilla

MensajePublicado: 12 Mar, 2005 9:01 PM    Asunto: Responder citando

El hechizo existe en la versión RoE y se llama Apocalipsis. De ahí que llamara a la espada esa de igual forma...
En algunos sitios, como en las vulnerabilidades de los elementales de tierra (neutrales en la RoE), se referían a este hechizo como 'tormenta de fuego', lo cual está corregido en la versión del parche tal y como lo llevamos por ahora por 'Apocalipsis', que es lo que aparece en la Cofradía de los Magos o en el Libro de Hechizos.
Sobre el resto de cuestiones, me parecen muy interesantes muchas de ellas, ya votaremos...
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email
DrakAngh
Nómada


Registrado: Feb 27, 2005
Mensajes: 78
Ubicación: Copenhage, de Momento

MensajePublicado: 14 Mar, 2005 1:53 PM    Asunto: Responder citando

Namerutan escribió:
El hechizo existe en la versión RoE y se llama Apocalipsis. De ahí que llamara a la espada esa de igual forma...


OK, pensaba que se habia mantenido el nombre Armagedón del H2, pero si se llama Apocalipsis, me quedo con el nombre propuesto en el post inicial.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Pirámide Todas las horas son GMT + 2 Horas
Página 1 de 1

Cambiar a:  

Puede publicar nuevos temas en este foro
Puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001 phpBB Group

Version 2.0.6 of PHP-Nuke Port by Tom Nitzschner © 2002 www.toms-home.com
Stone textures by Patty Herford.







Todos los logos y marcas en este sitio son propiedad de su respectivos autores. Los comentarios son propiedad de sus posteadores.

Comunidad creada en PHP-Nuke bajo licencia GNU/GPL por los miembros de la Torre de Marfil.

La Torre de Marfil